Ai giây với hủi

Direct English translation

Who tangles with a leper?

Equivalent English version

Avoid like the plague

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ mọi người thường tránh va chạm, dính líu hoặc quan hệ với kẻ xấu để khỏi bị phiền lụy chịu ảnh hưởng bất lợi. Thường dùng để nói sự xa lánh đối với người bị xem gây rắc rối hoặc tai tiếng.
English explanation
It refers to people's tendency to avoid contact or involvement with bad or troublesome individuals so as not to suffer trouble or harmful consequences themselves. It is used to describe keeping away from someone seen as bringing problems or disgrace.